Avisar de contenido inadecuado
Expand

mike oldfiel vs patricia tapia

The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow.
Lost in a river last saturday night
Far away on the other side.
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side.
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through
I stay
I pray
I see you in heaven far away
I stay
I pray
I see you in heaven far away
Four am in the morning
Carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming
Carried away by a moonlight shadow
Star was light in a silvery night
Far away on the other side
Will you come to talk to me this night
But she couldn't find how to push through
I stay
I pray
I see you in heaven far away
I stay
I pray
I see you in heaven far away
Far away on the other side.
Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy but the air was alive
But she couldn't find how to push through
Carried away by a moonlight shadow
Carried away by a moonlight shadow
Far away on the other side.

{
}
Expand

¿que es la musica celta?

¿Qué es la Música Céltica ?   

Por Christopher J Tabilo Heavey

Extracto de Ensayos de la Comunidad Céltica Samhain de Valparaíso | Abril de 2004.

 

Partiremos este acercamiento citando a otro sitio web "probablemente el aspecto más familiar de la cultura celta durante el siglo XX es la música. Es difícil saber como sonaba de verdad la música de los antiguos celtas. Lo que se conoce en nuestro tiempo como música celta es en realidad música tradicional desarrollada recientemente en varias regiones y países de Europa habitadas por tribus celtas desde hace más de 2000 años". En realidad, más que una categoría académica es un ‘nicho comercial’ que se ha afianzado pues permite a músicos, vendedores y al público agrupar a distintas tradiciones musicales afines.

La música celta es “esencialmente oral” en su transmisión, dado que corresponde a una tradición popular - no estática – que constantemente sufre cambios en los aspectos formales y sus temáticas. Al ser de tradición oral, no existen referentes escritos y aparecen diferentes versiones de una misma pieza, donde cada músico le incluye variaciones y adornos que hacen a cada versión muy diferente de cualquier otra.

Es música europea, ya que en ritmo, temática y estructura se acerca más a la música de la Europa Occidental. Es música de origen más rural que urbano, y persiste en las regiones ‘célticas’ porque ellas mantienen este nexo con la naturaleza y el campo, aunque la industria discográfica ha desplazado los centros de creación a las grandes urbes, modificando temáticas y estructuras musicales. Al igual que en otras tradiciones, inicialmente se tocaba por gusto, para animar festividades o ceremonias – a veces gratis, a veces por un plato de comida – pero en la actualidad la mayoría de los músicos son profesionales. Otro cambio importante es el paso desde la ejecución individual, elemento típico en el cual las sutilezas en los diferentes estilos pueden ser escuchados, a la interpretación grupal que aporta variedad y facilita la fusión con otros estilos.

Desde los orígenes de la cultura celta existía una unidad entre la música, la danza y la poesía. La poesía hablada era la canción, las palabras, la música y la danza, parte del ritual. Los bardos preservaron tras la cristianización el arte de la evocación a través de la palabra y la música, y a través de los siglos mantuvieron el uso de las lenguas tradicionales célticas, asunto que ya hemos visto cambió fuertemente en el siglo XIX.  Si en Galicia y Asturias la música se asoció a las lenguas romances locales, en las islas británicas y en Bretaña la lucha con el inglés y el francés continúa aún hoy. Así hoy encontramos que el inglés y el francés ocupan un lugar importante en las canciones de raigambre celta, lo que sin duda se asocia a un interés por mostrar este aspecto de la cultura a quienes han emigrado, perdiendo muchas veces su lengua ancestral.

En varias de las regiones tradicionales célticas hay sociedades dedicadas a la conservación, tarea que desde los tiempos de Edward Bunting en el Festival de Arpa Gaélica de Belfast (1792) ha avanzado notoriamente en los técnico, a pesar de que el trabajo de campo siga siendo básicamente un acto de confianza entre el recolector y su fuente. En Bretaña encontramos a Dastum, el archivo de música tradicional más importante del país, mientras que en la música irlandesa existen instituciones federadas de promoción internacional, como la ‘Comhaltas Ceolteoiri Eireann’, y el archivo nacional de música tradicional, el ‘Taisce Cheol Dúchais Éireann’.

El desarrollo de esta corriente musical no se debe sólo a los esfuerzos de europeos. El trabajo desarrollado en el presente siglo por descendientes de emigrados celtas en Canadá, EEUU, Inglaterra, Australia y Nueva Zelanda, entre otros países, ha aportado con creces a la consolidación de la música tradicional, permitiendo a la vez experimentar contactos con otras tradiciones musicales, como las de los aborígenes australianos, del mediterráneo oriental, o del África occidental subsahariana.

Es en estos países, en particular en EEUU y Canadá, donde se acuñará el termino música céltica, concepto que reunirá en un mismo tablero a tradiciones afines y a la vez diferentes, como el Ka-ha-diskan de Bretaña y los Pibrochs de Escocia.Así las cosas, es claro que pensar en la música céltica como en un estanque ordenado y compacto no resulta real, se trata más bien de la suma de arroyos y ríos que desaguan en el mar el fruto de los deshielos de las mismas montañas.”

 

Christopher J Tabilo Heavey
Extracto de Ensayos de la Comunidad Céltica Samhain de Valparaíso
Abril de 2004.

Comenta esta Nota

Expand

memoria da noite dos versiones

Madrugada, o porto adormeceu, amor,
a lúa abanea sobre as ondas
piso espellos antes de que saia o sol
na noite gardei a túa memoria.

Perderei outra vez a vida
cando rompa a luz nos cons,
perderei o día que aprendín a bicar
palabras dos teus ollos sobre o mar,
perderei o día que aprendín a bicar
palabras dos teus ollos sobre o mar.

Veu o loito antes de vir o rumor,
levouno a marea baixo a sombra.
Barcos negros sulcan a mañá sen voz,
as redes baleiras, sen gaivotas.

E dirán, contarán mentiras
para ofrecerllas ao Patrón:
quererán pechar cunhas moedas, quizais,
os teus ollos abertos sobre o mar,
quererán pechar cunhas moedas, quizais,
os teus ollos abertos sobre o mar.

Madrugada, o porto despertou, amor,
o reloxo do bar quedou varado
na costeira muda da desolación.
Non imos esquecer, nin perdoalo.

Volverei, volverei á vida
cando rompa a luz nos cons
porque nós arrancamos todo o orgullo do mar,
non nos afundiremos nunca máis
que na túa memoria xa non hai volta atrás:
non nos humillaredes NUNCA MÁIS.

{
}